D1145

། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏྲི་རཏྣ་སྟོ་ཏྲ་བྲྀབྷི། བོད་སྐད་དུ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསྟོད་པའི་འགྲེལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བླ་མ་དཀོན མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་མཐའ་དག་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་ན་དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།སངས་རྒྱས་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མ་འདྲེས་པ་དང་མཚུངས་ པར་ལྡན་པའི་མ་རིག་པ་དག་མ་ལུས་པར་སྤངས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཏེ་གཉིད་རབ་ཏུ་སངས་པ་བཞིན་ནོ།།ཡང་ན་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་མི་ཤེས་པ་སྤངས་པས་ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་ལ་བློ་རྒྱས་པས་རྒྱས་པ་སྟེ་པདྨ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་གི་ནི་སྤངས་པ་ དང་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་བསྟོད་པ་སྟེ།ཉིད་ཀྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། གཙོ་ཞེས་སྨོས་པ་ལས་ས་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གྱུར་པས་ན་གཙོ་བོ་སྟེ། དེ་དག་མ་ལུས་པས་འདོན་པས་ལྕི་བ་ནི་གཟུགས་ལ་ ལ་ལྕི་བར་གྱུར་པས་སྲོང་གི་མགོ་གནོན་པ་ལྟ་བུའོ།།དེས་ནི་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་འདུལ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་སྦྱིན་པས་ན་བླ་མ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོ་གསུམ་གྱི་རབ་ཏུ་འདུད་པར་བྱེད་པའོ། ། སྐྱོབ་པའི་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདིས་ངན་འགྲོ་དང་སྲིད་པར་སྡུག་བསྔལ་བ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་སེལ་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན་པས་ན་སྐྱོབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཆོས་ཏེ་རྣམ་པར་ལྟུང་བ་ལས་འཛིན་པས་སོ། །དེ་ཡང་གང་གིས་དོན་དམ་པའི་ཆོས་དེ རྟོགས་ན་སླར་ངན་སོང་དང་འཁོར་བར་མི་ལྟུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རྟོགས་པའི་རྒྱུད་པའི་རྒྱུ་ནི་བསྟན་པའི་ཆོས་ཡིན་ལ། དངོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་ལམ་གྱི་ཆོས་ཡིན་པས་དེ་དག་ལ་ཡང་བཏགས་ཏེ་འཛིན་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཡང་ན་སྐྱོབ་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པ་བསྟན་ལ།ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་འཛིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དགེ་འདུན་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་ལྷའི་བུའི་བདུད་དག་གིས་ཀྱང་སྟོན་པ་དང་ལྟ་བ་ལས་མི་ཕྱེད་ པས་ན་དགེ་འདུན་ཏེ།དེ་ལ་སྟོན་པ་ལས་མི་ཕྱེད་པ་ནི་ཤེས་ནས་དད་པ་ཐོབ་པས་སོ། །ལྟ་བ་ལས་མི་ཕྱེད་པ་ནི་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཉན་ཐོས་དང་རང་རྒྱལ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་རུང་སྟེ། ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་གསུམ་ སྤངས་པའི་འཕགས་པ་རྣམས་ནི་སློབ་པ་དང་མི་སློབ་པ་ཡང་རུང་སྟེ་དགེ་འདུན་ནོ།།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་མཐའ་དག་ཀྱང་སྤངས་ལ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་མཐའ་དག་ཀྱང་རྫོགས་པས་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་བགྲང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ལ། ས་ གསུམ་གྱི་འགྲོ་བ་དམ་པ་དང་སློབ་པ་དང་མི་སློབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་འོས་པས་དགྲ་བཅོམ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་ནི་བྱའོ།།དེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པ་ནི་རང་གི་དོན་ཐོབ་པ་ཡིན་ལ། གཞན་གྱི་དོན་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆེ་ཞེས་སྨོས་སོ། །འདི་དག་གཞན་གྱི་ཡོན་སྦྱོང་བ་ཆེ་བས་ན་ཆེན་ པོ་སྟེ།ཕུལ་བ་དང་ཡོངས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་གཉིས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་རྫས་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་མཆོག་འཕེལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཡང་སློབ་པ་དང་མི་སློབ་པ་དེ་དག་ནི་ཅི་རིགས་པར་སྲེད་པའི་ཆ་ཤས་ལྷག་མ་ལུས་ཟས་དང་གོས་ལ་སོགས་པ་ལ་འདུན་པའི་འདོད་ཆགས་ཕྲ་མོ་བསྒོམ་ པས་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡོད་པ་དང་།སྔོན་གྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཕུང་པོ་ལྔ་འཛིན་པས་ཟས་ལ་སོགས་པས་ད་དུང་གསོ་དགོས་པས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི། སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །གསུམ་པོ་དེ་དག་ ལ་རྟག་ཏུ་བདག་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གོ་སླའོ།།དེ་ལྟར་ཕྱག་འཚལ་བའི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྤྱི་གཙུག་བལྟར་མི་མཐོང་བ་འཐོབ་པའོ། །རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ལ་མྱོང་བ་རྒྱུ་མཐུན་ནི་འཁོར་བར་སྐྱེ་བ་ན་མགོ་ བོ་གདུགས་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་དང་།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་དགའ་བར་འགྱུར་བའོ། །དབང་གི་འབྲས་བུ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས་དེའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་དུ་འདུད་པ་ལྟར་སྣང་ཞིང་དགྱེད་པ་དང་གཟུང་དུ་མི་རུང་བ་ལྟར་སྣང་བར་ མི་འགྱུར་རོ།

这是一份藏文佛教论典的翻译，我将为您完整翻译：
梵语：Triratna-stotra-vritti
汉语：三宝赞颂释
顶礼文殊师利童子世尊！
顶礼三界导师三宝等，是能生起众生一切所愿果的因，因此向他们顶礼。
所说"顶礼佛陀至尊"等，佛陀是指断除一切不共无明和相应无明，如同彻底觉醒。或者说，由断除非烦恼性的无知，对一切所知智慧圆满增长，如同莲花盛开。如是，这是以断证圆满而赞叹，是自利圆满。
就利他圆满而言，说"至尊"是因为成为三界大自在，由一切无余称扬而重，如同重物压弯树梢。这表明以威力降服一切。或者说，因赐予无颠倒功德珍宝而为上师，"顶礼"是以三门恭敬礼拜。
"顶礼救护正法"，此中救护是指能救护恶趣和轮回苦，消除痛苦赐予安乐，故称救护。即是法，因能持令不堕。若证悟了胜义法，即不复堕恶趣和轮回。证悟此的相续因是教法，直接因是道法，对彼等也假名为持。或者说，"救护"表示利他圆满，"法"表示自性清净持守圆满。"顶礼"如前。
"顶礼大僧伽"，此等因天魔也不能令离于师及见解而为僧伽。其中不离于师是获得信解，不离见解是获得清净无我智慧。其中包括声闻、缘觉、菩萨，只要是断除三结的圣者，无论有学无学都是僧伽。
圆满正觉佛陀已断一切所知障，圆满一切福德资粮，不应计入僧伽之数，而是三界众生、圣者、有学、无学一切应供养者，故称大阿罗汉。如是不离是获得自利，为成办他利故说"大"。此等因能清净他人福德而为大，以供养受用二者增长殊胜福德，因为有学无学诸位或有余习爱分，须以修断微细贪著饮食衣服等欲，又因前业异熟果摄持五蕴仍需饮食等养护而受用，佛法则不如是。"顶礼"如前。
"我恒常顶礼彼三宝"义易知。如是顶礼的异熟果是获得佛陀殊胜相中最胜的顶髻相。等流果中领受等流是轮回中生时头如伞盖，喜乐顶礼三宝。增上果是外在悦意事物显现倾向其觉知境，不显现为难以执取。

།དེ་ལྟར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསྟོད་པ་མདོར་གསུངས་པ་དེ་དག་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བསྟན་པས་འགྲོ་བ་དམ་པ་རྣམས་དེ་བས་ཀྱང་ཤས་ཆེར་དད་པར་བྱ་བ་དང་། རང་གི་ཚོགས་དྲི་མ་མེད་པ་བསགས་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་མ་ཏི་ཙི་ཊའི་ཞལ་སྔ་ནས་བསྟོད་པ་གསུངས་པ། ཚོགས་ཆེན་གཉིས་རྫོགས་མཁྱེན་བཞི་སྐུ་གསུམ་གྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདིས་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ན་ཚོགས་ཏེ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གོ། །དེ་དག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྟེ་རང་བཞིན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ དང་།ཡུལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་བསགས་པའོ། །གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཡང་སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཏེ། བསམ་གཏན་དང་ཤེས་རབ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བརྩོན་འགྲུས་ནི་དེ་གཉིས་ཀར་གཏོགས་སོ་ཞེས་ འཕགས་པ་དགོངས་པ་ངེས་པར་འགྲེལ་བ་ལས་གསུངས་སོ།།དེ་གཉིས་རྫོགས་པ་ནི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་གྲངས་མེད་པ་དང་པོར་སྦྱོར་བའི་ལམ་སྦྱངས་ཤིང་གཉིས་པར་ས་བདུན་པའི་བར་དང་། གསུམ་པར་ས་བཅུ་པའི་བར་དུ་སྦྱངས་ཤིང་དག་པར་བྱས་པ་ནི་རྫོགས་ཤིང་མཐར་ ཐུག་པར་འགྱུར་བའོ།།དེས་ནི་རྒྱུ་ཁྱད་པར་ཅན་བསགས་པ་བསྟན་ནས། དེ་ནི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མཁྱེན་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཁྱེན་བཞི་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །དེ་ལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་གནས་གྱུར་ པ་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་གནས་གྱུར་པ་བདག་མེད་པ་ལ་བདག་མེད་པར་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་མ་འདྲེས་པར་མཁྱེན་པའོ།།བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་སྒོ་ལྔའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པ་འགྲོ་བ་རྣམས་གདུལ་བའི་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་མ་ལུས་པ་མཛད་པ་མཁྱེན་པའོ། །དེ་དག་བསྡུས་པ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བས་བསྟན་ཏེ། དེ་ ཡང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་ནི།གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་འགྲུབ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་པོ་པོའི་འབྲས་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའོ། །དེ་ལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལས་གྲོལ་བ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཙམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། ། དེའི་ཆོས་སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཐ་དད་པ་དུ་མ་ཚོགས་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་ལ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀཱ་ཡའི་སྒྲ་ཚོགས་ལ་འཇུག་པས་སོ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་དངོས་སུ་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སོ སོར་རྟོག་པ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྟེ།དེ་ཡང་སྐུ་དེའི་ནང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་མཆེད་ཐ་དད་པ་ལ་རག་ལས་པ་ལས་གྲོལ་བ་ཀུན་རྫོབ་སྣ་ཚོགས་མཁྱེན་པ་དང་སྐུར་བསྟན་པས་གང་འདུལ་བར་འོས་པ་འདུལ་བའོ། །དེས་ནི་འདིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་གཞི་ནི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐུ་སྟེ།དེའི་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། སྒོ་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ལས་ཆོས་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བཞག་ཅིང་། དེ་གཉིས་ཀྱི་རྟེན་ཡེ་ཤེས་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཡང་ན་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་མཐའ་ཡས་ པ་ལས་གྲུབ་པའི་ལུས་ཁྱད་པར་ཅན་དང་།དེའི་འོད་ཟེར་གཟུགས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་སྣང་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་ཏེ། གང་མིག་གི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་གཟུགས་སོ། །རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་ཤེས་པ་དང་། བདག་མེད་པར་ཤེས་པ་ ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལས་བྱུང་བར་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལས་གཞན་པ་བདག་མེད་པ་ཙམ་དེ་ནི་དོན་དམ་པའི་ཆོས་དཀོན་མཆོག་ཏུ་བཞག་གི་སངས་རྒྱས་སུ་ནི་མི་གཞག་སྟེ། དེ་ནི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ལ། ཐོབ་པར་བྱ་བའི་འབྲས་བུར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེས་ན་རང་གི་ མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་ནི་གསུམ་ཁོ་ནར་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་སྐུ་གསུམ་པོ་དེའི་བདག་ཉིད་ལས་དང་། དཔེ་དང་། མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་ཅི་ཡང་ས་ལེ་མཁྱེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ རིགས་གསུམ་མམ་བཞི་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་མངའ་བ་སྟེ།གཉིས་སུ་འཛིན་པ་མཐའ་དག་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་མངའ་ཞེས་བྱ་བའི་དགག་པ་འདི་ནི་མ་ཡིན་པར་དགག་པ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རིགས་དེ་དག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། དེས་ དབེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི་མངའ་བས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是简要宣说对三宝的赞颂，通过明显开示这些内容，令诸圣者众生更加生起信心，为积累自己无垢资粮，阿阇黎摩提支特宣说赞颂："圆满二种大资粮，成就四智三身"等。
此中"资粮"是能圆满，即布施等六波罗蜜多。彼等为"大"是于无量性质、无量劫、无量境积累。"二"即福德与智慧。其中布施、持戒、忍辱属于福德；禅定、智慧属于智慧；精进则属于二者，如《圣解深密经》所说。
圆满此二者，即在第一无数大劫修习加行道，第二劫至第七地，第三劫至第十地修习清净，达至圆满究竟。此说明积累殊胜因后，为显示其果而说"四智"等。四智即镜智等四智。
其中镜像智是阿赖耶识转依，无碍通达一切所知的智慧。平等性智是染污意转依，通达无我性的智慧。妙观察智是意识转依，如莲花瓣般无杂了知一切世俗事物的智慧。成所作智是五识转依，了知调化一切众生事业的智慧。
摄集彼等即"成就三身"所表示。其中广大福德资粮之果成就二色身，广大智慧资粮之果成就法身。其中镜像智是法身，离能取所取，唯是本性光明的智慧。由十力、四无畏等多种差别智慧聚集故为法聚，称为法身是因为kāya字义含聚集义。此智慧实际上是受用身无二智慧。
妙观察智与平等性智是受用圆满身，即此身内在智慧解脱对不同根境的依赖，了知种种世俗，以身相显现调伏所化机。此中诸佛一切身之基是异熟身，由其无分别智与五门智慧光明显现而安立法身与化身，彼二所依连同智慧即称受用圆满身。
或者说，由无量福德资粮成就殊胜身及其光明显现殊胜色相是二色身，凡眼境即是色。本性光明显现的智慧是主要，了知种种及了知无我亦说为从智慧资粮所生。
除此之外的仅无我性立为胜义法宝，不立为佛，因彼是诸佛智慧境，应安立为所得果。故具自相之身唯说三身。
为明显显示三身之体性、事业、譬喻及特征，故说"无分别遍明了"等。远离三或四种分别故无分别，即从根本断除一切二取的大智慧。因此"无"之遮遣是非遮，谓无彼等分别种类，具有离彼本性光明智慧故。

།དེས་ན་དེས་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ་ཆོས་ཅི་ཡང་རུང་བ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་རི་རབ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ས་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་མཁྱེན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མཁྱེན་ཞེ་ན། སྒྲའི་སྤྱིའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྒྲོ་བཏགས་པ་དང་སྐུར་བ་ བཏབ་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཕན་ཚུན་མི་སྒྲིབ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་མུན་པ་མེད་ལ་ཤེལ་དང་ལྷང་ཚེར་ལྟར་གསལ་བའི་རྣམ་པར་དབྱེར་མེད་པར་མཁྱེན་ཏེ།དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དེའི་ལས་ཡིན་ནོ། །དེའི་དཔེ་བསྟན་པ་ནི་ཆོས་སྐུ་མཁའ་འདྲ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདུས་མ་བྱས་ནམ་མཁའ་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་མི་ སྒྲིབ་པ་ལྟར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་སྒྲིབ་པ་མེད་ལ།དམིགས་པ་དང་རྣམ་པ་ཡོངས་སུ་མ་ཆད་པར་སྣང་བའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིར་ཡེ་ཤེས་ལྷག་མ་གསུམ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་། གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པ་ཙམ་དང་། འདུལ་བའི་འགྲོ་བའི་བསམ་པ་དང་བག་ལ་ཉལ་ལ་སོགས་པ་དང་འདུལ་བའི་ཐབས་ཤེས་པས་ཡུལ་སོ་སོར་ངེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ། ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཡུལ་དེ་དག་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་དག་ཉིད་ཆོས་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དང་། དེའི་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་སྤྱིའི་མཚན ཉིད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ།ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་ཉིད་དུ་བཅས་པ་མཐའ་དག་མཁྱེན་པར་གྱུར་པའོ། །གཟུགས་སྐུ་མཛེས་སྐུ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་དོན་ནི་སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །དཔག་བསམ་ འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུམ་ཆར་གྱི་དཔེ་སྟེ།འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་སེམས་ཀྱིས་དཔགས་ཤིང་བསམས་པ་ལྟར་ཡིད་ལ་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ན་ལྷའི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། བསོད་ནམས་དཔག་བསམ་ཤིང་ཁྱོད་དེ་རིང་གང་ལས་ བྱུང་།།ཞེས་བསྟོད་པ་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཡང་སྐུ་དེ་དག་གསུམ་ཆར་ཡང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ས་བོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པས། སྔོན་ཇི་ལྟར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་བཞིན་དུ་ད་ལྟར་གདུལ་བྱའི་དོན་འབད་པ་མེད་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་དུ་ གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མཐུ་ཐོགས་པ་མེད་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།ཉི་ཚེ་བའི་གང་ཟག་དང་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ལ་དངོས་སུ་ཡང་འཇུག་གོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་གཟུགས་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། མཛེས་སྐུར་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ སྐུའོ་།དཔག་བསམ་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུམ་ཆར་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་གསུམ་པོ་དེ་དག་ལ་ལུས་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དུ་མོས་པར་སྤྲུལ་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཚིག་གི་དོན་སྔ་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ཆོས ཉིད་རྒྱུ་མཐུན་གསུང་རབ་བཅུ་གཉིས་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པའི་ཆོས་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ཆོས་ཉིད་བདག་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་དབེན་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། བདག་མེད་པ་དང་བདག་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དོན་ དམ་པའི་ངོ་བོའོ།།དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་བསྟན་པའི་ཆོས་བདག་མེད་པར་སྟོན་པའི་གསུང་རབ་སྟེ། འདིར་མཐུན་པའི་རྒྱུ་ནི་རྒྱུ་མཐུན་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པར་རུང་བ་དང་། ཐོབ་པར་ནུས་པའོ། །དེ་ལ་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ནི་རྒྱུ་དེས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པའོ། །ཐོབ་པར་ ནུས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་སྐྱེས་པས་མི་འགྱུར་བའི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ཐོབ་པར་ནུས་པའོ།།དེ་དག་ནི་རབ་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་གསུང་ཡིན་པས་གསུང་རབ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་པའི་ཚིག་ལ་ནི་སྔ་མ་ལྟ་བུའི་རུང་བ་དང་། ནུས་པ་མེད་པས་རབ་མ་ཡིན་ནོ། །བཅུ་གཉིས་ནི་མདོའི་སྡེ་དང་། དབྱངས་ ཀྱིས་བསྙད་པའི་སྡེ་དང་།ལུང་དུ་བསྟན་པ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དང་། གླེང་གཞི་དང་། རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་དང་། སྐྱེས་པའི་རབས་དང་། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་། རྨད་དུ་བྱུང་བ་དང་། གཏན་ལ་ཕབ་པའི་སྡེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དག་དང་པོ་ནི་སྟོན་པའི་ཞལ་ནས་གྲག་པའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ནི་གང་ཟག་གི་བློ་ལ་གནས་པའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གླེགས་བམ་ལ་བྲིས་པའོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་དེ་ལ་དམིགས་ནས་ཐོས་པ་དང་བསམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་སྐྱེ་ཞིང་དེ་ནས་བསྒོམས་པས་ཆོས་ཉིད་དེ་ཐོབ་པས་མཐུན པའི་རྒྱུ་བརྒྱུད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པའོ།།དེ་བས་ན་སློབ་དཔོན་བ་སུ་བན་དྷུས་རྣམ་བཤད་རིགས་པར་བཤད་པ། སྟོན་པའི་ཞལ་ནས་བྱུང་བ་སྐྱེ་བོའི་མིག་གི་རབ་རིབ་ཞི་བར་མཛད་པ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི། །འབྱུང་གནས་སེམས་ལ་ཞོག་ཅིག་གང་ཕྱིར་འདི་ནི་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣ་བའི་བདུད་རྩི་ དང་།།ཉོན་མོངས་པ་ཡི་ནང་ཀུན་སེལ་བར་མཛད་པ་ཡིན་པས་དེ་དོན་ཡང་དག་བསམ་པར་གྱིས། །རྒྱུ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་གུས་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་གསུང་དག་མཉན་པར་བྱ་བའི་རིགས། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此，对于任何法，从极微到须弥山等，"明了"即清晰了知。如何了知？离开语言共相分别的增益诽谤，互不障碍无阻碍，无黑暗，如水晶琉璃般明净无差别而了知，这就是该智慧的作用。
其譬喻说"法身如虚空"，即如无为虚空无阻无碍，镜像智慧亦于一切所知无阻无碍，境相显现不间断之义。此中其余三智慧是对色等、补特伽罗无我性、所化众生意乐习气等及调化方便各别决定的智慧，而此智慧则是通达彼等境及智慧本身为有法，及其法性本性光明为共相，即通达一切有法与法性。
"色身具妙身"即具足相好庄严的受用圆满身与化身。佛之义如前所说。"如如意树"是三身之喻，如众生心中所思所量，满足一切意愿，故如四大天界如意树，如赞颂所说："福德如意树，今日从何生"。
又三身皆安住于持无量昔愿种子之性，如昔所发愿，现今无勤自成所化事业。尤其色身直接无碍趣入成熟菩萨、声闻补特伽罗及众生。有人说"色身"是总说，"具妙身"是受用身，"如如意"是化身，"佛"是就三身而言。
对如是三身，化现如刹土微尘数而顶礼。词义如前。
"法性等流十二部"是对教法之赞，"法性"即离二我空性，持无我及离我相的本性光明共相胜义体性。其等流是教法，宣说无我的经典。此中等流因是能生及能得。能生是由此因无倒生起圆成实智慧。能得是由生此智慧能证得不变圆成实如是性。彼等是殊胜语故为圣教，外道言教则无如前所说能生能得故非殊胜。
十二部即契经、应颂、记别、讽诵、自说、因缘、本生、本事、方广、希法、譬喻、论议。彼等最初是从导师口中所出。其次是住于补特伽罗心中。再次是书写成典籍。即先缘此生闻思所生慧，尔后由修而证法性，故定为等流因相续。
故阿阇黎世亲于《释量论》中说："从师口所出，能息众生眼翳之吉祥，请置心中，因此是有情耳中甘露，能除一切烦恼垢，当正思维其义。由此等因，应当常时恭敬听闻佛语。"

 །ཆོས་ལ་སྐྱེ་འགག་མེད་ཅིང་སྤྲོས་ལས་དབེན། །དེ་ལ་དམིགས་ཏེ་ཡོན་ ཏན་ཀུན་གྲུབ་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་ཆོས་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ། །ཆོས་ནི་དམ་པའི་ཆོས་སོ། །དེ་ལ་དོན་དམ་པར་སྐྱེ་བ་དང་འགག་པ་མེད་ཅིང་གཞན་ཡང་སྤྲོས་པ་སྟེ་རྟག་པ་དང་། ཆད་པ་དང་། འོང་བ་དང་། འགྲོ་བ་དང་། གཅིག་པ་དང་། ཐ་དད་པའི་སྤྲོས་པ་དེ་དག་ལས་དབེན་ པའོ།།དེ་ཡང་དམ་པའི་ཆོས་ནི་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ། སྤྲོས་པ་དེ་དག་ནི་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་དབང་གིས་བཏགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པས་ན་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ལོག་མ་ཐག་ཏུ་དེ་དག་ཀྱང་ལྡོག་ལ། བདག་མེད་པའི་ངང་ལ་དེ་དག་དང་པོ་ནས་ཀྱང་མེད་ཀྱི་བཏགས་པ་གློ་བུར་བར་ཟད་ པའོ།།དེ་ལྟར་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་བདག་མེད་པ་དེ་ལ་བདག་མེད་པར་ཤེས་རབ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་དམིགས་པས་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐུན་མོང་བ་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་འཕགས་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ པ་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་གྲུབ་པས་ན་འཕགས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ནི་འདུས་མ་བྱས་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།ལེགས་རྒྱུ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལམ་གྱི་ཆོས་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ། །དེ་ལ་ལེགས་པ་ནི་ངེས་པར་ལེགས་པ་སྟེ་ཉེ་བར་ཞི་ བའི་བདེ་བའོ།།དེའི་རྒྱུ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེས་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་ལ། དེས་ཀྱང་ངེས་པར་ལེགས་པ་དེ་ཐོབ་པས་སོ། །འདིས་ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པའི་སྔོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེས་པ་དེ་ནི་ལེགས་རྒྱུ་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ལ། དེས་མཇུག་བཏུལ་བ་མཐོང་བའི་ ལམ་གྱི་བར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ལེགས་རྒྱུར་རིག་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་དམ་པ་སྟེ། འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར་པ་དང་། ལྟུང་བ་ལས་འཛིན་པས་ན་དམ་པའི་ཆོས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་ པ་དག་།གཉེན་པོས་རིམ་པར་བསལ་ནས་སར་ཞུགས་ཤིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པར་བྱེད་པས་ན་ཉོན་མོངས་པ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ། །དེ་དག་ཉིད་སྒྲིབ་པ་སྟེ། ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྒྲིབ་ཅིང་མཐོང་བའི་གེགས་བྱེད་པས་སོ།།ཤེས་བྱ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའོ། །དེ་ལ་སྒྲིབ་པ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྒྲའི་སྤྱི་ལ་ཡོད་པར་འཛིན་པ་སྟེ། དངོས་སུ་ན་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རིགས་ཇི་སྙེད་ པའོ།།སྒྲིབ་པ་དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་མང་པོ་དང་ལྡན་པས་ན་དག་ཅེས་པ་མང་པོའི་ཚིག་ཅན་ནོ། །གཉིས་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་མེད་པ་གཉེན་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སོ། །རིམ་པར་བསལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་ཅིག་ཅར་མི་སྤོང་གི་དང་པོ་མཐོང་སྤང་སྤོང་ལ། །དེའི་ འོག་ཏུ་བསྒོམ་པས་སྤང་བར་བྱ་བ་སྤོང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་བསྟན་པ་ནི་སར་ཞུགས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ས་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ས་སྟེ། བརྒྱད་པ་དང་། མཐོང་བ་དང་། བསྲབས་པ་དང་། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། བྱས་པ་རྟོགས་པ་དང་། རང་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་ཞུགས་པ་དང་།ཡང་རབ་ཏུ་དགའ་བ་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་བར་ལ་ཞུགས་པའོ། །འདིར་བདེན་པ་བཞི་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་དག་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་བཅུ་དྲུག་གིས་ཕྲ་རྒྱས་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་སྤངས་པས་མཐོང་ བའི་ལམ་ལ་བརྒྱད་པའམ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་པའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཚུལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྒོམ་པས་སྤང་བར་བྱ་བ་བཅུ་སྤངས་པ་ལས་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་རྒྱལ་བའི་ས་ལྷག་མ་དག་གཞག་སྟེ། འདོད་པའི་རྣམ་པ་གསུམ་པའི་བར་དང་། རྣམ་པ་དྲུག་པ་དང་། དགུ་པ་དང་། སྲིད་རྩེའི་ དགུ་པ་ཟད་པ་ལས་མཐོར་བ་དང་།བསྲབས་པ་དང་། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། བྱས་པ་རྟོགས་པའི་ས་པའོ། །ཅིག་ཅར་ཁོ་ནར་སྤངས་པ་དང་ལམ་རྫོགས་པ་ནི་བསེ་རུ་ལྟ་བུའི་སའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པ་ལས་རྣམ་པར་གཞག་པར་རིག་པར་བྱ་ཞིང་།དེ་དག་གི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་བསྒོམ་པས་སྤང་བར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཅིག་ཅར་སྤོང་ལ། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ནི་ས་རེ་རེ་ལ་ཡང་རིམ་གྱིས་སྤང་ངོ་། །ལ་ལ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཡང་ས་རེ་རེ་ལ་རིམ་གྱིས་ སྤོང་སྟེ།སྤོང་བྱེད་ནི་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་གནས་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་གནས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་དོན་མཛད་སངས་རྒྱས་ཞིང་སྦྱོང་བ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ དོན་ནི་དགོས་པ་སྟེ་བདེ་བ་དང་ཕན་པའོ།


这段藏文的中文直译如下：
诸法无生灭且远离戏论。缘于此而成就一切功德。这是对胜义法的赞颂。法即是圣法。于胜义中无生无灭,且远离其他戏论,即远离常、断、来、去、一、异等戏论。
又,圣法本性为无我,彼等戏论仅是由执我而假立,故一旦离执我即彼等亦灭,于无我性中本无彼等,仅是暂时假立而已。
如是于离戏论之无我,以三种智慧缘之,则因离执我等,立即成就共同世出世间功德如预流果等诸圣果,以及不共功德如力、无畏等,故诸圣者从无为中出,如是所说。
"善因圣法"是对道法的赞颂。其中善即决定善,是寂灭之乐。其因即能生因,由此生无我智,由彼复得决定善故。此中尽智、无生智之前所生金刚喻定是究竟善因,由此所摄乃至见道之间的智慧应知为善因。彼即是圣,为诸圣者所证悟,且能护持不堕,故称圣法。于此顶礼如前所述。
烦恼障及所知障,以对治渐次断除而入地。此是对圣僧的赞颂。其中令心普遍烦恼故为烦恼,即贪等六种。彼等即为障,因障碍尽智、无生智而为见之障碍故。所知即是法界周遍、本性光明。彼之障碍是执著能诠声之共相,实际上即是所取能取分别之一切种类。
此二障皆具众多差别,故说"诸"字表多。"对治"即无我智慧。"渐次断除"是说不能顿断,先断见所断,后断修所断故。
获得果位表述为"入地",地即出世间地:第八地、见地、薄地、离欲地、已办地、独觉地,以及极喜地、离垢地乃至法云地。
此中以十六刹那缘四谛十六行相之智慧断除八十八随眠,即为见道第八地或极喜地。其后以同样方式修行断除十种修断,建立声闻独觉余地:欲界三品乃至有顶九品断尽为见地、薄地、离欲地、已办地。顿时断除圆满道者为独角仙地。
菩萨余地应知由圆满诸度而建立。彼等烦恼障修所断以金刚喻定顿断,所知障则于每地渐断。有说烦恼障亦于每地渐断,能断者为法无我智。
如是说明住于智慧资粮已,今为显示住于福德资粮故说:"利益有情净佛土。"有情之利益即所需之安乐与利益。

།དེ་དག་མཛད་པ་ནི་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་དང་། ཚད་མེད་པ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དག་གིས་ཇི་ལྟར་ནུས་པར་བྱེད་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་ནི་སྣོད་དང་བཅུད་དོ། །དེ་དག་སྦྱོང་བ་ནི་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ཏེ། སེམས་ཅན་ གོས་ངན་པ་དག་མཐོང་ན་བདག་གི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལུས་གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ།།མེ་ཏོག་དབུལ་ན་བདག་གི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེར་དུས་ཐམས་ཅད་པའི་མེ་ཏོག་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་ པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།མདོར་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནི་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུས་སྦྱོང་བར་རིག་པར་བྱའོ། །འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཆེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་ལས་རིང་དུ་སོང་བས་འཕགས་པ་སྟེ། དགེ་འདུན་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ཆེ་བ་ནི་གྲངས་ དང་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཆེ་བ་སྟེ།གྲངས་མཐའ་ཡས་པ་དང་། ལེགས་པར་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་མངའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པའི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འདུད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་འདུས་པའི་ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་དེ་དག་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་ན་ངན་སོང་རྣམས་སུ་མི་སྐྱེ་བར་ལྷའི་གནས་སུ་སྐྱེ་སྟེ།གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་ཆོས་སྣང་བའི་སྒོ་སྟེ། ངན་འགྲོ་ལས་ཡང་དག་པར་འདའ་བའོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། འདི་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དང་བའི་སེམས་དང་ཡིད་ གཞུངས་པས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པའི་ཡིད་གསལ་བས་སངས་རྒྱས་སམ་ཆོས་སམ་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་ན།དེ་འཆི་བའི་དུས་བྱས་ནས་བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཟུར་ན་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེར་ཤིན་ཏུ་དང་བའི་སེམས་དང་སྐྱབས་སུ་སོང་བའི་རྒྱུས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེར་ སྐྱེས་ནས་ཀྱང་དེའི་ལུས་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་ཞིང་།ལུས་རང་གི་འོད་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ་བདེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །གལ་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་སྐྱབས་སུ་སོང་བའི་དགེ་བ་དེ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་ལྡན་ན་ནི་ཇི་ལྟར་བསྔོས་པའི་ཐར་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བར་རིག་པར་ བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཉེས་པ་ཀུན་སྤངས་ཤིང་། །ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་གཏེར་གྱུར་པ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བསྟོད་པའི་ཚིག་།ཅུང་ཟད་བཤད་པས་དགེ་བའི་ཚོགས། །གང་ཐོབ་དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་རྣམས། །སངས་རྒྱས་ས་ལ་གནས་པར་ཤོག་།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསྟོད་པའི་འགྲེལ་ ་པ་སློབ་དཔོན་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

这段藏文的中文直译如下：
彼等所行即以摄事、无量、诸度随力而为。诸佛刹土即器世间与有情世间。净化彼等如佛母经所说：见到众生衣服粗劣时，应发愿道："愿我佛土中诸众生身着衣饰庄严。"
供养花时，应发愿道："愿我佛土中一切时节花朵盛开。"等等。总之，应知佛土以愿力而净化。
"于圣大僧伽"中，远离罪恶不善法故为圣，僧伽如前所说。大即数量及功德之大，因具无量数及善入等大功德故。"顶礼"即以具赞叹之身体一切支分至诚敬礼。
如是向具足一切功德之三宝顶礼后，若皈依彼等则不生恶趣而生天界。如说："皈依三宝是法光明门，能超越恶趣。"又如说："若以极其清净心及专注不散乱之明净意皈依佛法僧，彼命终后将生善趣天界中名为'住边际'处。生彼处后，其身具威德，以自身光明庄严而安乐而住。"
若顶礼皈依之善业具回向，则应知成为如所回向之解脱因。如是：
"远离一切过，
功德无边藏，
三宝赞颂语，
略说善资粮，
以此愿众生，
安住佛地中。"
《三宝赞释》由阿阇黎胜子造竟。


